Come lie next to me
And let me speak
Speak to your heart
what my heart feels.
.
It feels no pain
And no joy
No worry, excitement or fear
All that remains is peace
.
I am happy here
Finally my restless soul is at peace

poem interpretations & more
Come lie next to me
And let me speak
Speak to your heart
what my heart feels.
.
It feels no pain
And no joy
No worry, excitement or fear
All that remains is peace
.
I am happy here
Finally my restless soul is at peace
Humans, since the day they are born are wired for attachment. Undo-ing this wiring takes a long time and many instances of separation that trigger the human’s need for this attachment. Many say that the original wound of separation happens when a life manifests from the formless (realm of pure light or unconditional love) into the realm of form, i.e., our world where things are perceived through the mind. Only after letting go of this attachment can a human again experience wholeness, a sense of being perfect, a sense of unconditional love, joy and peace. Here is a beautiful Sufi song, written by the famous Indian poet – Gulzar and sung by the amazing Rekha Bharadwaj. The song depicts loss, craving for the other after the separation and finally Grace descends on the ones who suffer and Grace enlightens them and takes them towards feeling the sense of union with the creator, with the formless – filing them with love, peace and joy. Hoping on this beautiful full moon day (it is a full moon while I write this) you are able to release all the energies that keep you from living your best possible life. Hoping everything that you need to release in order to live a life for your highest good, gets released today.
Lyrics :
Tere ishq mein, haay tere ishq mein
Raakh se ruukhi, koyale se kaali
Raat kate na, hizraan waali
Tere ishq mein, haay tere ishq mein
Teri justaju, karate rahe
Marate rahe, tere ishq mein
Tere ruu-ba-ru, baithe hue
Marate rahe, tere ishq mein
Tere ruu-ba-ru, teri justaju
Tere ishq mein, haay tere ishq mein
Baadal dhune, mausam bune
Sadiyaan ginin, lamhe chune
Lamhe chune, mausam bune
Kuchh garm the, kuchh gungune
Tere ishq mein, baadal dhune
Mausam bune, tere ishq mein
Tere ishq mein, haay haay tere ishq men
Tere ishq mein tanhaaiyaan, tanhaaiyaan tere ishq mein
Hamane bahut, bahalaaiyaan
Tanhaaiyaan, tere ishq mein
Ruuse kabhi, manawaaiyaan
Tanhaaiyaan, tere ishq mein
Mujhe toh kar, koi din gaya
Mujhe chhed kar, koyi shab gayi
Mainne rakh li saari aahatein
Kab aayi thi shab kab gayi
Tere ishq mein, kab din gaya
Shab kab gayi, tere ishq mein
Tere ishq mein, haay haay tere ishq mein
Raakh se ruukhi, dil sufi tha
Hum chal diye, jahaan le chala
Tere ishq mein, ham chal diye
Tere ishq mein, haay tere ishq mein
Translation :
In your love
Drier than ash, darker than coal
This night of separation doesn’t end
In your love, in your love
I craved for you
I died, in your love
Sitting beside you
I died, in your love
Sitting beside you, I desired you
In your love, in your love
The clouds came singing, I knitted many seasons (waiting for you)
I counted centuries, I knitted many past moments from memory (waiting for you)
The clouds came singing, I knitted many seasons (waiting for you)
Some seasons were warm, some lukewarm
In your love, the clouds sang
I knit many seasons in your love
In your love, in your love
In your love there is loneliness, so much loneliness in your love
I have tried amusing myself so many times
So much loneliness in your love
Sometimes when I got angry, I consoled myself
So much loneliness in your love
Knocking me over (with sadness), some days passed me
Teasing me, an evening passed me
I have memorized all of your memories, even the sound of your footsteps
When did the day come (when you came) and when it went away (when you left)
In your love, in your love
More dry than ash, my heart was a Sufi (ascetic)
I started walking wherever it led me (towards you)
In your love, I started walking towards you
In your love, in your love
In Hinduism there is a mantra called the “Maha Mrityunjaya Mantra”, this mantra is very useful for people who are suffering with physical ailments, for people who are about to leave their body, or those who have already left their body, or those who died in a sudden way, as well as, for the loved ones of the person who has passed away. It is usually chanted either 21 times or 108 times.
English : Om Trayambakam Yajamahe, Sugandhim Pushti Vardhanam,
Urvarukmiv Bandhanat, Mrityurmokshaya Mamratat.
Sanskrit : ॐ त्रयम्बकं यजामहे सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम् ।
उर्वारुकमिव बन्धनान् म्रुत्योर्मुक्षिय मामृतात्
Meaning:
Om, Tryambaka (the three-eyed Shiva), fragrant nourisher of life. May we be bestowed with liberation from this cycle of life and death, just as a cucumber is severed from its bondage to the creeper.
This mantra was incorporated very beautifully in a Hindi movie called ‘Neerja’. The plot is based on a real-life event: Libyan-backed Abu Nidal Organization’s hijacking of Pan Am Flight 73 in Karachi, Pakistan, on 5 September 1986. The film is shown from the point of view of the flight’s head purser, Neerja Bhanot, who thwarted the hijack attempt by alerting the pilots, thus grounding the plane; Neerja died trying to help save 359 of the 379 passengers and crew on board. Posthumously, she became the youngest recipient of India’s highest peacetime gallantry, the Ashok Chakra Award, as well as several other accolades from the government of Pakistan and the United States.
This chill
I feel it in my bones
Like a shiver
All through my body.
This winter comes
As a reminder
All that was once pretty
Will soon lay barren,
Cold and dead.
This cycle of life
Shall soon end
And winter makes
Me feel it in my bones.
When my body is dying
And my soul is on its way out
Take me near the trunk of that mighty tree
The one that was my refuge
The one that supported me
Let me lie near my beloved
And let my body rot in the mud
My soul can witness this union
What comes from the Earth,
goes back to the Earth
Let me help my beloved
Thrive a little more
Provide the nutrients
Of my flesh and bones
And when some birds come
To eat my eyes, let them
Let me give back to dear mother nature
For I have lived and only taken
And then when I become one
With the mighty tree
Maybe one day my son will
Pass by below me
Maybe he will touch the mighty tree’s trunk
And feel it’s leaves
Maybe in it, he will feel his mother’s touch
His mother’s love, care and protection
It’s all still there